Luke 23:45 Eclipse or Darkness — How Scribes Changed the Original Greek Word to Hide an Astronomical Problem
title: “The Distortion of Luke 23:45 — Eclipse or Darkness?” description: “A textual-critical examination of the manuscript dispute over Luke 23:45, demonstrating that the original Greek word meaning ‘eclipsed’ was altered by later scribes to the vaguer term ‘darkened’ to avoid the astronomical impossibility of a solar eclipse during a full moon.” category: Christianity tags:
- bible
- textual-criticism
- manuscript
- tahrif
The Verse Under Study
The original text of Luke 23:45 does not say “was darkened” — it says “was eclipsed.” This specific word was altered by later copyists to conceal an astronomical impossibility they themselves recognised: a total solar eclipse cannot occur during a full moon, and the Passover — the time of the crucifixion — always falls on a full moon.
The Distortion Defined
The distortion is a single-word substitution:
- Original reading (oldest manuscripts): τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος — the sun having been eclipsed
- Later reading (majority manuscripts): ἐσκοτίσθη — the sun was darkened
The word ἐκλείπωGreek: ἐκλείπω (ekleipō) — the root of the English word “eclipse.” Used in classical and Hellenistic Greek specifically to denote the failure or eclipse of the sun or moon. is unambiguous in its primary astronomical meaning. Later scribes, understanding the problem this word created — namely, that a solar eclipse is physically impossible during Passover — substituted the vaguer ἐσκοτίσθη, which simply means “became dark” without any specific cause implied.
Manuscript Evidence
The reading ἐκλιπόντος / ἐκλείποντος (“the sun having been eclipsed”) is found in the earliest and best witnesses:
- Papyrus 75 (𝔓75) — from the late 2nd or early 3rd century
- Codex Sinaiticus (א) — 4th century
- Codex Vaticanus (B) — 4th century
- Codex Ephraemi (C)* — 5th century (original hand)
- Codex Regius (L) — 8th century
- Manuscript 0124
- Several ancient versions
The three oldest and most important Greek manuscripts all read “eclipse” — not “darkened.”
We read the text directly from the Sinaiticus manuscript:
νατηϲ του ηλιου εκλιποντοϲ εϲχιϲθη δε το κα ταπεταϲμα του
The word εκλιποντοϲ is unmistakably ἐκλείπω in its participial form — “having failed/been eclipsed.”
The later reading ἐσκοτίσθη (“was darkened”) appears in:
- Manuscripts A, C3, D, K, W, Θ, Ψ, 0117, 0135
- Family 1 and Family 13 manuscripts
- The Byzantine majority text
- Latin manuscripts
These are later witnesses. Their reading is secondary.
The Greek Lexicon on ἐκλείπω
The meaning of the word is confirmed by Thayer’s Greek Lexicon (STRONGS NT 1587):
- transitive, a. to leave out, omit, pass by. b. to leave, quit (a place)…
- intransitive, to fail; i.e. to leave off, cease, stop… As often in classic Greek from Thucydides down, it is used of the failure or eclipse of the light of the sun and the moon: τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος (WH ἐκλειποντος), the sun having failed (or failing), Luke 23:45 Tdf.; on this (without doubt the truth) reading (see especially WHs Appendix, at the passage)…”
Source: https://biblehub.com/greek/1587.htm
Thayer explicitly identifies this reading — τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος — as “without doubt the truth” and confirms the word is used in classical Greek specifically for the eclipse or failure of sunlight. The Liddell-Scott-Jones lexicon similarly classifies ἐκλείπω as the standard term for a solar eclipse in Greek literature.
Daniel Wallace Confirms the Distortion
Daniel Wallace, one of the foremost textual critics of the New Testament, wrote an article titled Errors in the Greek Text Behind Modern Translations? The Cases of Matthew 1:7, 10 and Luke 23:45 in which he explicitly confirms:
- The oldest and best witnesses read the eclipse word.
- The “darkened” reading is a later scribal substitution.
- The substitution was motivated by the desire to avoid the eclipse problem.
Wallace continues:
And finally:
Wallace, despite attempting to defend the overall text, openly admits: the “darkened” reading is later, inferior, inauthentic, and was produced by scribes motivated by a desire to smooth over a perceived problem. This is a textual critic conceding tahrif in his own words.
Patristic Evidence — Tertullian and Origen
The original eclipse reading is also confirmed by two of the most important early Church fathers: Tertullian and Origen. Both wrote before the majority of manuscripts that contain the “darkened” substitution were produced, and both quote or refer to the event using eclipse language.
Origen — Against Celsus, Book II, Chapter 33
Source: https://ccel.org/ccel/schaff/anf04.vi.ix.ii.xxxiii.html
Origen explicitly calls it an eclipse — ἔκλειψις — and references Phlegon, a Greek astronomer and freedman of Emperor Hadrian, who recorded in his Chronicles what appears to be the same event. Origen’s use of the eclipse terminology confirms that the original text he read used ἐκλείπω, not ἐσκοτίσθη.
Tertullian — Apology, Chapter 21
Source: https://ccel.org/ccel/tertullian/apology.v.iii.xxi.html
Tertullian writing in the late 2nd / early 3rd century explicitly uses eclipse language and states that Roman records of the event still existed in his time. His phrasing — “those who did not know it was predicted thought it was an eclipse” — confirms that the word in the text he read was the eclipse word, otherwise the distinction would be meaningless.
The Benson Commentary records this patristic evidence:
Source: https://biblehub.com/commentaries/matthew/27-45.htm
Why the Distortion Was Made
The motive for the scribal substitution is documented clearly: a solar eclipse is astronomically impossible during a full moon, and the Passover — the Jewish festival during which the crucifixion took place — always falls on the 14th of Nisan, which is always a full moon.
The commentators themselves acknowledge this openly.
Source: https://biblehub.com/commentaries/matthew/27-45.htm
Source: https://www.sacred-texts.com/bib/cmt/clarke/mat027.htm
Source: https://biblehub.com/commentaries/matthew/27-45.htm
The scribal logic is therefore transparent: the original text said “eclipse.” Copyists recognised that a solar eclipse cannot occur during Passover. Rather than leave what they perceived as a scientific error in the text, they changed ἐκλείπω to ἐσκοτίσθη — “was darkened” — a vaguer term that removes the eclipse implication. This is the exact pattern Daniel Wallace described: scribes “altering the text out of pious motives.”
Commentary Consensus
The Benson Commentary also records the testimony of Phlegon — a pagan Greek astronomer — who wrote of the same event in his Chronicles of the 202nd Olympiad:
This pagan record, cited by multiple Christian apologists, uses eclipse terminology — consistent with the original ἐκλείπω reading in Luke 23:45, and inconsistent with the later ἐσκοτίσθη substitution.
Conclusion
The distortion was motivated, documented, and traceable to the manuscript tradition itself. Later copyists changed a specific word to a vaguer one — not because the original was unclear, but because it was too clear. This is tahrif not as a theological claim, but as a conclusion directly supported by Christian textual scholars.
سُبْحَانَ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا
وَآخِرُ دَعْوَانَا أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
...ter-scribal-addition-rejected-by-all-major-critical-editions|The Problem of Distorting Luke 1 28]]