Skip to main content

Psalm 120 in the Tents of Kedar and the Meccan Persecution

3 min read 498 words

Psalm 120, Kedar, and the Meccan Persecution Before the Hijrah

For English ReadersThis note gathers textual witnesses and translation evidence used to argue that Psalm 120 can be read as referring to the persecution of believers in Mecca before the Hijrah, rather than merely a generic lament of exile.

Primary Source: J. J. L. Bargès (1861)

01 barges title page
01 barges title page

David Regis et Prophetae
Edited by J. J. L. Bargès, 1861.

Arabic-Latin Psalms witness preserving Kedar:

02 barges psalm 120 page 249
02 barges psalm 120 page 249

03 barges psalm 120 page 250
03 barges psalm 120 page 250

Psalm 120 preserves:

“Woe is me, that I sojourn long… and dwell in the tents of Kedar.”

The argument made is that Kedar refers to the Arabs—specifically associated with Quraysh—rather than an abstract distant people.


The Aramaic Targum

07 sefaria targum psalm 120
07 sefaria targum psalm 120

The Aramaic Targum to Psalms 120 replaces Kedar with:

“The tents of the Arabs.”

Source:
https://www.sefaria.org/Aramaic_Targum_to_Psalms.120.6?lang=bi

Significance

Note

This is used as evidence that ancient Jewish interpretive tradition understood Kedar ethnically as the Arabs, not merely symbolically.


Basilian Church Psalter (1871)

04 mazamir cover
04 mazamir cover

05 mazamir psalm 120 highlight
05 mazamir psalm 120 highlight

06 mazamir psalm 120 continuation
06 mazamir psalm 120 continuation

Arabic Christian Psalter witness:

سكنت في مساكن قيدار
”I dwelt in the dwellings/tents of Kedar.”

This is cited as another witness preserving the Arabian identification.


On “Meshak” (משך)

09 hebrew meshak duration
09 hebrew meshak duration

10 google translate duration
10 google translate duration

Lexical ObservationThe claim presented is that משך (Meshak) can denote duration / a long period, not necessarily a place name.

Thus verse 5 may be read:

  • Not: “I dwell in Meshech…”
  • But: “Long have I dwelt…”

Argument

  • Ancient Hebrew originally lacked vowel markings.
  • Masoretic vocalization came much later.
  • Removing vocalization permits the “duration” reading.

This is central to the claim that the passage concerns prolonged persecution, not geographic exile.


Reading Psalm 120 as Meccan Persecution

Proposed Reading

The Psalm is interpreted as describing:

  1. Long oppression in Mecca
  2. Dwelling among Quraysh (Kedar)
  3. Peaceful believers opposed by aggressors
  4. The pre-Hijrah condition of Muslims

Relevant lines:

“Long has my soul dwelt…"
"Among the tents of Kedar…"
"I am for peace, but when I speak, they are for war.”

These are read as fitting the condition of early Muslims before migration.


On Maimonides’ Interpretation

Maimonides, in his letter to Yemen, applied the Psalm to Jewish suffering under Muslim rule.

Source:
https://archive.org/details/crisis-and-leadership-epistle-maimonides-moses-1135-1204/page/126/mode/1up

He cites:

“Woe is me that I dwell with Meshach and among the tents of Kedar.”


Counter-Argument

Warning

The objection raised against Maimonides’ use is:

If Kedar refers to Quraysh/Arabs and the verse says:

“to dwell in the tents of Kedar”

did Jews literally dwell among the tents of Mecca?

Thus the argument is made that the Psalm is not naturally about Muslims persecuting Jews, but rather Muslims suffering among Quraysh before the Hijrah.


Summary Argument

Summary

The cumulative argument rests on:

  • Kedar understood as Arabs / Quraysh
  • Targum explicitly says “Arabs”
  • Meshak read as prolonged duration
  • Psalmic language parallels Meccan persecution

Additional Witness

08 basilian church psalter 1871
08 basilian church psalter 1871