Skip to main content
Christanity

Matthew 17:21 Prayer and Fasting — Entire Verse Absent from Sinaiticus, Vaticanus, and All Major Critical Editions

13 min read 2888 words
How to Navigate This Note Context — Four Fasting Texts in the New Testament — The broader textual pattern The Verse Under Study — The disputed text The Oldest Manuscripts — The Verse Is Absent — Greek, Latin, Syriac, Coptic The Interlinear and Uncial Text — Reading the manuscripts directly Sinaiticus — Deleted from the Original, Added in the Margin by a Later Copyist Vatican Manuscript — The Verse Is Deleted Upper Egyptian Coptic — Deleted Bohairic Coptic — Deleted Syriac Sinaiticus and Syriac Curitonianus — Deleted Arabic Versions Compared — Traditional vs. critical translations English Versions Compared — 20 delete, 17 include, 2 bracket Greek Critical Editions — UBS, NA28, Tregelles, WH, SBL, Von Soden UBS Committee Decision — Grade A Deletion — Full witness lists What the Scholars Said — Metzger, Willker, Comfort, NET Bible, NRSV, NIV, NABRE, CNTTS Three Questions for Christians Conclusion

Context — Four Fasting Texts in the New Testament

Matthew 17:21 is one of four New Testament texts that encourage fasting, all of which have textual problems:
  1. Mark 9:29 — the word “fasting” is omitted from the best Greek and Latin witnesses.
  2. Matthew 17:21 — the entire verse is omitted from the best ancient evidence (this note).
  3. Luke 2:37 — the word “fasting” is omitted from the best evidence.
  4. 1 Corinthians 7:5 — the word is omitted from the best evidence.

The pattern is consistent: scribes added fasting-related content to multiple Gospel and epistle passages in a documented effort to promote ascetic practice.


The Verse Under Study

Matthew 17:21 — Van Dyke / KJV (traditional text, contains the verse) “But this kind does not go out except by prayer and fasting.”

In Greek (Byzantine text):

BYZ Matthew 17:21 νηστείᾳ. (τοῦτο δὲ τὸ γένος οὐκ ἐκπορεύεται εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ.)

The entire verse is absent from the oldest manuscripts of the New Testament across every language. It was added by later copyists from the parallel passage in Mark 9:29, where the same saying appears in a different context.


The Oldest Manuscripts — The Verse Is Absent

The verse is deleted from the oldest witnesses across four languages:

Greek manuscripts:

  • Sinaiticus (4th century) — deleted from the original text; added in the margin by a late copyist
  • Vaticanus (4th century) — deleted
  • Theta manuscript (9th century) — deleted
  • Four additional late Greek manuscripts — deleted

Latin manuscripts:

  • Manuscript e (Platinus) — late 4th century — deleted
  • Manuscript ff1 — 8th to 11th century — deleted

Syriac manuscripts:

  • Sinaitic Syriac — 4th century — deleted
  • Curitonianus Syriac — 5th century — deleted

Coptic manuscripts:

  • Sahidic (Upper Egyptian) Coptic — deleted
  • Bohairic Coptic — deleted

Other versions:

  • Ethiopian manuscripts — deleted
  • Georgian manuscripts — deleted
All critical editions delete the verse. There is no Greek manuscript before the 4th century that contains Matthew 17:21, and no critical edition accepts its authenticity. The UBS committee awarded the deletion reading its highest confidence grade of {A}.

The Interlinear and Uncial Text

The interlinear Greek-Arabic text of Matthew 17:21:

Interlinear Greek-English text of Matthew 17 showing the absence of verse 21 from the critical base text
Interlinear Greek-English text of Matthew 17 showing the absence of verse 21 from the critical base text

The text in capital letters (uncial script) — the form in which early Greek manuscripts are written:

Matthew 17:21 in uncial uppercase script as written in ancient Greek manuscripts
Matthew 17:21 in uncial uppercase script as written in ancient Greek manuscripts

The Paul Al-Feghali Greek-Arabic interlinear translation also confirms the deletion reading as the base text:

Paul Al-Feghali Greek-Arabic interlinear translation — Matthew 17:21 absent from the critical Greek text
Paul Al-Feghali Greek-Arabic interlinear translation — Matthew 17:21 absent from the critical Greek text


Sinaiticus — Deleted from the Original, Added in the Margin by a Later Copyist

The Sinaiticus manuscript is particularly instructive: the original scribe did not include Matthew 17:21. A late copyist — what textual critics call a “corrector” — subsequently added the verse in the margin of the manuscript.

Codex Sinaiticus — Matthew 17:21 absent from the original text, marginal addition by a late corrector visible
Codex Sinaiticus — Matthew 17:21 absent from the original text, marginal addition by a late corrector visible

The UBS committee’s notation system distinguishes the original reading of a manuscript (marked with *) from readings introduced by later correctors (marked with superscript numbers 1, 2, or 3 according to the date of correction). Therefore:

  • א* (Sinaiticus original hand) = deletion reading — the verse is absent
  • א² (Sinaiticus corrector) = addition reading — the verse was added later in the margin

UBS notation guide — explaining the asterisk and corrector numbering system for manuscript readings
UBS notation guide — explaining the asterisk and corrector numbering system for manuscript readings

The fact that the corrector added the verse in the margin — not in the main text — shows that even the corrector recognized it as supplementary material, not as restoring an accidentally omitted original.


Vatican Manuscript — The Verse Is Deleted

Codex Vaticanus — Matthew 17:21 absent from the 4th-century Vatican manuscript
Codex Vaticanus — Matthew 17:21 absent from the 4th-century Vatican manuscript

The Vatican Codex — the other of the two most important Greek manuscripts of the New Testament — does not contain Matthew 17:21. The text moves directly from verse 20 to verse 22.


Upper Egyptian Coptic — Deleted

Upper Egyptian Coptic manuscript — Matthew 17:21 absent, image from Marcion program
Upper Egyptian Coptic manuscript — Matthew 17:21 absent, image from Marcion program


Bohairic Coptic — Deleted

The Coptic Version of the New Testament in the Northern Dialect:

Bohairic Coptic manuscript — Matthew 17:21 absent from the Northern Egyptian Coptic tradition
Bohairic Coptic manuscript — Matthew 17:21 absent from the Northern Egyptian Coptic tradition


Syriac Sinaiticus and Syriac Curitonianus — Deleted

Transcription of the two manuscripts (browse at http://www.dukhrana.com/peshitta/index.php):

Syriac Sinaiticus and Syriac Curitonianus — Matthew 17:21 absent from both 4th and 5th-century Syriac manuscripts
Syriac Sinaiticus and Syriac Curitonianus — Matthew 17:21 absent from both 4th and 5th-century Syriac manuscripts


Arabic Versions Compared

Link to browse Arabic translations: http://www.albishara.org/page.php?view=arabiccomper

Arabic translations that include the verse:

  • Van Dyke: “But this kind does not go out except by prayer and fasting.”
  • Simplified: “But this type can only be removed by prayer and fasting.”
  • Jesus Translation: “This kind of devil can only go out by prayer and fasting.”
  • Catholic: “This kind of devil does not go out except by prayer and fasting.”

Arabic translations that place the verse in brackets (indicating inauthenticity):

The Common Arabic Translation’s footnote states: “This verse is not found in most ancient manuscripts.”

Common Arabic Translation — Matthew 17:21 placed in brackets with footnote noting absence from ancient manuscripts
Common Arabic Translation — Matthew 17:21 placed in brackets with footnote noting absence from ancient manuscripts

Common Arabic Translation marginal note — confirming the verse is not found in most ancient manuscripts
Common Arabic Translation marginal note — confirming the verse is not found in most ancient manuscripts

The commentary of the joint Arabic translation:

Joint Arabic translation commentary — full note on Matthew 17:21 inauthenticity
Joint Arabic translation commentary — full note on Matthew 17:21 inauthenticity

Joint Arabic translation note continued — explanation of why the verse was not included in critical texts
Joint Arabic translation note continued — explanation of why the verse was not included in critical texts


English Versions Compared

20 translations delete the verse entirely (the verse number does not appear):

BBE, CEB, CJB, ERV, LEW, NAB, NABO, NIB, NIRV, NIV, NJB, MIT, RSV, NLT, NET, NRS, TNIV — and several others.

17 translations include the verse:

ASV Matthew 17:21 — But this kind goeth not out saved by prayer and fasting.

DBY Matthew 17:21 — But this kind does not go out but by prayer and fasting.

DRA Matthew 17:20 — But this kind is not cast out but by prayer and fasting.

ETH Matthew 17:21 — But this kind goes not forth but by fasting and by prayer.

GNV Matthew 17:21 — Howbeit this kind goeth not out, but by prayer and fasting.

KJG Matthew 17:21 — Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.

KJV Matthew 17:21 — Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.

MGI Matthew 17:21 — But this kind does not go out, except by fasting and by prayer.

MRD Matthew 17:21 — But this kind goeseth not out, except by fasting and prayer.

YLT Matthew 17:21 — and this kind doth not go forth except in prayer and fasting.

(And others including NKJ, RWB, PNT, WEB, TNT, etc.)

2 translations place the verse in brackets:

  • CSB Matthew 17:21 — [However, this kind does not come out except by prayer and fasting.]
  • CSBO Matthew 17:21 — [However, this kind does not come out except by prayer and fasting.]

BibleGateway and Bible Study Tools browsing links:

BibleGateway — platform used to compare Matthew 17:21 across English translations
BibleGateway — platform used to compare Matthew 17:21 across English translations

Bible Study Tools — Wycliffe Bible reference showing Matthew 17 text
Bible Study Tools — Wycliffe Bible reference showing Matthew 17 text


Greek Critical Editions

Link to browse critical editions: https://www.academic-bible.com/en/home/scholarly-editions/greek-new-testament/greek-new-testament/

The verse is deleted from all critical editions:

  1. UBS GNT 4th edition
  2. Nestle-Aland NA28
  3. Samuel Tregelles
  4. Westcott and Hort
  5. Tischendorf (Chandrov)
  6. Von Soden
  7. SBL version

1. GNT 4th edition:

UBS GNT 4th edition — Matthew 17:21 absent from the critical Greek text
UBS GNT 4th edition — Matthew 17:21 absent from the critical Greek text

2. Nestle-Aland NA28:

Nestle-Aland NA28 — Matthew 17:21 absent, verse number skipped from 20 to 22
Nestle-Aland NA28 — Matthew 17:21 absent, verse number skipped from 20 to 22

3. Samuel Tregelles:

Samuel Tregelles critical edition — Matthew 17:21 absent from the text
Samuel Tregelles critical edition — Matthew 17:21 absent from the text

4. Westcott and Hort:

Westcott and Hort critical edition — Matthew 17:21 absent
Westcott and Hort critical edition — Matthew 17:21 absent

5. SBL version:

SBL Greek New Testament — Matthew 17:21 absent from the critical text
SBL Greek New Testament — Matthew 17:21 absent from the critical text


UBS Committee Decision — Grade A Deletion

The UBS committee image showing the full apparatus for Matthew 17:21:

UBS critical apparatus for Matthew 17:21 — full witness listing with Grade A deletion decision
UBS critical apparatus for Matthew 17:21 — full witness listing with Grade A deletion decision

The committee chose to read the deletion with a grade of {A} — meaning they are absolutely certain their choice is correct.

UBS Grade A notation for Matthew 17:21 deletion — committee confidence statement
UBS Grade A notation for Matthew 17:21 deletion — committee confidence statement

Manuscripts testifying to the deletion reading:

  1. Sinaiticus (original hand, א*) — 4th century
  2. Vaticanus — 4th century
  3. Theta manuscript — 9th century
  4. Four late Greek manuscripts
  5. Latin manuscript e (Platinus) — late 4th century
  6. Latin manuscript ff1 — 8th to 11th century
  7. Syriac Sinaiticus — 4th century
  8. Syriac Curitonianus — 5th century
  9. Upper Egyptian Coptic (Sahidic)
  10. Bohairic Coptic
  11. Ethiopian manuscripts
  12. Georgian manuscripts

Manuscripts testifying to the addition reading:

  1. Sinaiticus corrector (א²) — a later copyist added the text in the margin of the original
  2. Ephraimite Codex — 5th century
  3. Washingtonianus — late 4th / early 5th century
  4. Bezae Codex — 5th century
  5. Several other late Greek manuscripts
  6. Latin manuscript a — late 4th century
  7. Other Latin manuscripts from after the 5th century
  8. A late Middle Egyptian Coptic manuscript
  9. Several patristic citations

The UBS committee image with the Sinaiticus corrector notation:

UBS apparatus showing א* (original Sinaiticus) for deletion and א² (corrector) for addition — Matthew 17:21
UBS apparatus showing א* (original Sinaiticus) for deletion and א² (corrector) for addition — Matthew 17:21

UBS apparatus continued — full manuscript evidence for Matthew 17:21 addition witnesses
UBS apparatus continued — full manuscript evidence for Matthew 17:21 addition witnesses


What the Scholars Said

Bruce Metzger

A Textual Commentary on the Greek New Testament

Bruce Metzger — Textual Commentary on Matthew 17:21, explaining the deletion decision
Bruce Metzger — Textual Commentary on Matthew 17:21, explaining the deletion decision

Bruce Metzger — A Textual Commentary on the Greek New Testament “The text is deleted, because there is no convincing reason to explain why the text was deleted if it was the original reading. Since there is no satisfactory reason why the passage, if originally present in Matthew, should have been omitted in a wide variety of witnesses, and since copyists frequently inserted material derived from another Gospel, it appears that most manuscripts have been assimilated to the parallel in Mark 9:29.”

NET Bible

https://bible.org/netbible/

NET Bible — Critical Note on Matthew 17:21 “Many important manuscripts (א* B Θ 0281 33 579 892* pc e ff1 sys,c sa) do not include 17:21 ‘But this kind does not go out except by prayer and fasting.’ The verse is included in א² C D L W f1,13 Maj lat, but is almost certainly not original. As B.M. Metzger notes, ‘Since there is no satisfactory reason why the passage, if originally present in Matthew, should have been omitted in a wide variety of witnesses, and since copyists frequently inserted material derived from another Gospel, it appears that most manuscripts have been assimilated to the parallel in Mk 9:29’ (TCGNT 35). The present translation follows NA 27 in omitting the verse number as well, a procedure also followed by a number of other modern translations.”

NRSV Marginal Note

The New Revised Standard Version at Matthew 17:20 states:

“Other ancient authorities add verse 21: But this kind does not come out except by prayer and fasting.”

The NRSV places the entire verse as a marginal note — not in the main text — confirming it is not considered original.


NIV Marginal Note

The New International Version at Matthew 17:21 states:

“Some manuscripts include here words similar to Mark 9:29.”


NABRE Marginal Note (New American Bible Revised Edition)

“Some manuscripts add, ‘But this kind does not come out except by prayer and fasting’; this is a variant of the better reading of Mk 9:29.”


Wieland Willker

Willker began his comment on the problem with the phrase “a difficult problem” — then presented the evidence in full.

Wieland Willker — textual commentary on Matthew 17:21, opening paragraph
Wieland Willker — textual commentary on Matthew 17:21, opening paragraph

Willker noted that the oldest evidence for the critical text is from the fourth century at all levels — Sinaiticus Greek, Vaticanus, Sinaitic Syriac, and Latin e — as well as the Sahidic Coptic. The oldest Byzantine evidence is Washingtonianus from the late fourth and early fifth centuries, and the Syriac and additional Coptic evidence is later.

Wieland Willker — continued analysis of Matthew 17:21 manuscript evidence
Wieland Willker — continued analysis of Matthew 17:21 manuscript evidence

Willker commented on the Diatessaron evidence:

“This text was not mentioned by Ephraim the Syrian in his commentary, but the Arabic translation of the Diatessaron says ‘with fasting.’ However, we cannot know whether this text or Mark 9:29 is meant.”

Willker then noted that Origen uses the phrase “This kind can only go out through prayer and fasting” — but it is clear Origen is speaking of Mark 9:29, where the “unclean spirit” is mentioned, and this context is not present in Matthew 17:21. The same applies to John Chrysostom.

Wieland Willker — final analysis section on Matthew 17:21 with the three unusual textual observations
Wieland Willker — final analysis section on Matthew 17:21 with the three unusual textual observations

Willker then noted three unusual features:

Wieland Willker — three notable observations on Matthew 17:21 “1. There is no evidence for Matthew that only deletes the word ‘and fasting.’ Therefore, if the reading of the addition is forged, the justification for adding it is to create a similarity with the text of Mark.
  1. The textual evidence in Matthew does not use the Greek word εξελθειν (goes out) that Mark’s text uses, but rather the word εκπορευεται (goes out). There are no other textual differences, not even in the Beza manuscript, and this is something unusual for a forged reading, as we would have expected more attempts at homogenization with Mark. It is difficult to interpret this matter.

  2. There are two manuscripts (33) and (579) that write the text of Mark 9:29 using the Matthean word εκπορευεται (goes out), and they delete the text of Matthew 17:21. Thus, they are an indirect witness to the text.

This text may have been added from Mark. The main problem is: What is the reason for deleting the text from Matthew? In Matthew, verse 21 appears to be an unnecessary addendum. It may have been deleted on the basis that it contradicted verse 20.

It is surprising that the word ‘and fasting’ was repeated in the Gospels three times — once here, once in Mark 9:29, and also the text of Luke 2:37. In Matthew the entire text is deleted, in Luke the word ‘fasting’ is omitted from some manuscripts such as the Sinaiticus and Vaticanus. There is also a problem with the text of 1 Corinthians 7:5.”


Philip Comfort

New Testament Text and Translation Commentary, Philip W. Comfort

Philip Comfort — NT Text and Translation Commentary, Matthew 17:21 analysis
Philip Comfort — NT Text and Translation Commentary, Matthew 17:21 analysis

Philip Comfort — New Testament Text and Translation Commentary “The external evidence against including this verse is substantial, including א* B (the two earliest manuscripts), 0281 (a seventh-century manuscript discovered at St. Catherine’s Monastery in the late twentieth century), and early witnesses of Old Latin, Coptic, and Syriac. If the verse was originally part of Matthew’s gospel, there is no good reason to explain why it was dropped from so many early and diverse witnesses. Thus, it is far more likely that this verse was added, assimilated from Mark 9:29 in its long form, which has the additional words ‘and fasting.’ In fact, the same manuscripts (א² C D L W f1,13 Maj) that have the long form in Mark 9:29 have the additional verse here. Thus, a scribe took the full verse of Mark 9:29 as presented in his manuscript and inserted it here; most other manuscripts maintained this insertion in the transmission of the text. (The short form in Mark 9:29 appears in א* B.) The verse is included in KJV and NKJV and excluded in all other modern versions except NASB and HCSB which include the verse in brackets.”

CNTTS Critical Apparatus

H. Milton Haggard Center for New Testament Textual Studies (2010). NT Critical Apparatus (Mt 17:20). New Orleans Baptist Theological Seminary.

CNTTS critical apparatus — Matthew 17:21 full witness listing for deletion and addition readings
CNTTS critical apparatus — Matthew 17:21 full witness listing for deletion and addition readings

CNTTS apparatus continued — complete manuscript list for Matthew 17:21
CNTTS apparatus continued — complete manuscript list for Matthew 17:21


Three Questions for Christians

Three Unanswerable Questions
  1. Does a Christian have a manuscript from before the fourth century that contains Matthew 17:21? — No.

  2. Does a Christian have a critical edition that attests to the authenticity of the text? — No. Every critical edition deletes it with Grade A certainty.

  3. Does a Christian have a justification for why the verse would have been deliberately deleted from Sinaiticus, Vaticanus, the Sinaitic Syriac, the Coptic traditions, the Latin e, the Georgian, and the Ethiopian — all independently — if it were original? — No. Metzger, Comfort, and Willker are unanimous: there is no satisfactory explanation for its omission if original.

Is not the difference between the manuscripts itself sufficient evidence of ? The verse was not written by Matthew. It was taken from the parallel passage in Mark 9:29 and inserted here by copyists — then inherited by hundreds of later manuscripts including the Textus Receptus and the King James Version.

Conclusion

Matthew 17:21 — “But this kind does not go out except by prayer and fasting” — is not part of the original Gospel of Matthew. It is absent from the original hand of Sinaiticus (where a later corrector added it in the margin), from the Vaticanus, from the Sinaitic and Curitonianus Syriac, from the Sahidic and Bohairic Coptic, and from the Ethiopian and Georgian versions. Every critical edition — UBS, NA28, Westcott-Hort, Tregelles, Tischendorf, Von Soden, SBL — deletes it. The UBS committee awarded the deletion Grade A: the highest level of critical certainty. Twenty English translations omit the verse entirely; those that retain it are based on the Textus Receptus, which was compiled from late medieval manuscripts.

The source is identified by all scholars: the verse was taken from the parallel passage in Mark 9:29 and inserted into Matthew by scribes who wished to harmonize the two accounts and to promote the ascetic practice of fasting. The same manuscripts that contain the long form of Mark 9:29 (with the word “fasting”) are precisely the manuscripts that contain Matthew 17:21 — confirming the direction of copying.


سُبْحَانَ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا

وَآخِرُ دَعْوَانَا أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

2025 https://www.openislam.wiki/og/matthew-17-21-prayer-and-fasting-entire-verse-absent-from-sinaiticus-vaticanus-and-all-major-critical-editions.png